Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İstanbul
Açık
28°C
İstanbul
28°C
Açık
Salı Az Bulutlu
31°C
Çarşamba Açık
31°C
Perşembe Açık
32°C
Cuma Parçalı Bulutlu
33°C

SÜNGER AVCISI- PANAIT ISTRATI

SÜNGER AVCISI- PANAIT ISTRATI
23 Haziran 2025 11:46
2
A+
A-

SAYFA SAYISI: 160

Yazar, yokluk içinde büyümüş olup, İstanbul’dan, Mısır, Lübnan ve Suriye’ye kadar birçok ülkede yaşamıştır. Bütün eserlerini ana dili olan Rumence olarak değil de, Fransızca olarak yazmayı tercih etmiştir. Yazar, fırıncı çırağı olarak çalışırken, bulduğu bir sözlükten kendi çabalarıyla Fransızca öğrenmiştir. Yaşamının kendini aşırı yalnız hissettiği bir döneminde intihar teşebbüsünde bulunmuş, fakat başarılı olamamıştır.  Kitaplarında arkadaşlık unsuruna çok fazla yer vermektedir.

Balkanların Maksim Gorki’si olarak anılan Rumen yazarın, yedi öyküden oluşan bu eserinde, hemen her kitabında olduğu gibi dostluğa, düzen bozukluklarına, insan sevgisine değinilmiştir. Kitaptaki hikayeler göz önüne alınacak olursa konular, son derece akıcı olup okurken sizi sıkmayan bir dile sahip olduğuna tanık oluyorsunuz. Fakat bir kitap konusu itibariyle ne kadar güzel yazılmış olursa olsun, kötü bir çeviri ile kabusa dönebiliyor. Yazara çok fazla haksızlık etmemek için kitap üzerine bir şey söylemek istemem ama çeviri gerçekten kitabı bir ızdıraba dönüştürebiliyor. Örneği de bu kitapta görüyorsunuz. Okurken bu kadar yorucu olabileceğini tahmin etmemişsinizdir. Yalnız belirtmeden geçemeyeceğim bir husus da şudur ki: Okuduğum hemen her Panait Istrati kitaplarında, Türkiye’den ve özellikle Türk kahvesinden söz edilmesi de dikkat çeken bir unsur. Daha düzgün bir çeviri ile mutlaka okunması gereken bir eser.

Ebru IŞIK

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.